viernes, 25 de diciembre de 2015

Felices navidades sibelianas

¡Felices fiestas a todos los lectores del blog Jean Sibelius en español!


Tras un gran año en que hemos conmemorado el 150 aniversario del nacimiento del compositor, llega el tiempo de las festividades, celebrando nuestro "joulu" sibeliano como habitualmente, con una de las hermosísimas canciones (opus 1) que dedicara el maestro a la navidad. Estas composiciones fueron escritas en diferentes épocas, pero agrupadas en ese número de catálogo, y son inmensamente populares en Finlandia.

Aunque las primeras cuatro de las cinco que componen el cuaderno fueran escritas en idioma sueco, su fama ha hecho que en el país natal del compositor se cantan habitualmente en el mayoritario idioma finés, además de en multitud de arreglos u versiones distintas. El propio compositor realizó diferentes arreglos corales de las dos últimas, alguna con texto finés en el caso de la 4ª.

A continuación podrán ustedes escuchar, gracias a un video de youtube, uno de esos arreglos ajenos cantados en finés, en este caso de la cancion nº 3, "Det mörknar ute", compuesta por Sibelius en 1897 a un texto de Zacharias Topelius (versos publicados en sus "Sånger" de 1843). Y lo haremos en una versión a capella, que incorpora imaginativamente la parte pianística a la textura, dando al conjunto un aspecto bastante moderno. Creemos que se aleja de lo que el propio autor habría hecho, pero no obstante el arreglo cumple su cometido y no se le puede achacar su efectividad y belleza.

El autor de la versión en finés, que es la habitualmente empleada, es de Aino Suonio. Les ofremos el texto, además de la traducción al español del original sueco (no de esta versión, de la que no podemos disponer de momento una traducción, aunque es de imaginar que no será muy distante del original):

   Jo joutuu ilta, ja tuuli käy yli tumman, synkeän salon.
   Hämy majan verhovi matalan ja rikkaan uhkean talon.
   Kun tuntea sais tuon pyhän, lohtua luovan valon! 

   Vaan tähdet lempeän hohteen luo syvyyksiin synkkiin asti.
   Ja jouluvalkeat loistavat joka paikassa kirkkahasti.
   Oi Luojamme, sä tule meille johtajaksi! 

   Nyt valkeus voittaa, ja synkkyyskin jo murtuu maisilla teillä.
   Majassa halvimmassakin on sijansa enkeleillä.
   Ja silloin on myös joulurauha parhain meillä.

___________________
   Fuera oscurece y el aullido del viento
   pasa a través de los oscuros valles.
   La noche cae sobre la cabaña del pobre
   y las orgullosas salas del rico.
   ¿Dónde está la luz, donde está la luz
   que nos trae sosiego?

   Las eternas estrellas brillan claras
   en la oscuridad de los bajos valles.
   Una maravillosa, festiva luz,
   comienza a derramarse.
   Ven rápido, luz de Dios, ven rápido, luz de Dios
   que iluminas a todos.

   Toda oscuridad luce ahora por nuestro Señor Cristo,
   que vino para iluminar al mundo.
   Los benditos ángeles de Dios, con ramas de olivo,
   abrigan aquellos que tiemblan.
   Estará segura, estará segura
   nuestra cabaña con sus ángeles.


El video pertenece a un concierto de Advent de 2014, celebrado en la Iglesia del Arcángel Miguel en Turku (Åbo), en Finlandia. La pieza reúne al Coro de la Universidad de Turku University Choir y al Collegium Musicum Turku, dirigidos por Teppo Lampela




Espero que disfruten de la interpretación, y por supuesto que pasen unos felices días, que con la música del maestro sin duda serán muchos mejores.

Hyvää joulua!



God jul!



¡Feliz navidad!


3 comentarios:

  1. Muchas gracias querido David.
    Igualmente para ti y todos tus seguidores.
    Feliz Navidad.

    ResponderEliminar
  2. Vengo de escuchar “Cabalgata Nocturna y Amanecer” y aprovecho para enviar mi deseo particular y general para tus sibelianos seguidores:
    ¡Feliz 2016!

    ResponderEliminar
  3. ¡Muchas gracias y felicidades igualmente a todos los sibelianos!

    ResponderEliminar